Image

In centered div

Bijbelverzen

Bijbelvers in meer versies

Door het geloof zien wij in, dat de werelden toebereid zijn door het woord van God; zodat hetgeen gezien wordt niet ontstaan is uit iets zichtbaars. — Leidsche Vertaling van 1912


Door het geloof verstaan wij, dat de wereld door het woord Gods is toebereid, alzo dat de dingen, die men ziet, niet geworden zijn uit dingen, die gezien worden. — Statenvertaling 1750


By faith we understand that the universe was formed at God’s command, so that what is seen was not made out of what was visible. — New International Version 1984

Bijbelvers in meer versies met headings

Engelse versies

Here is what Adonai says: […]

“But as for you who abandon Adonai, who forget my holy mountain, who prepare a table for Gad, a god of luck, and fill bowls of mixed wine for Meni, a god of destiny…” — Complete Jewish Bible, p. 539


“But as for you who abandon the Lord and forget about worshiping at my holy mountain, who prepare a feast for the god called ‘Fortune,’ and fill up wine jugs for the god called ‘Destiny’…” — Net Bible, 1996


“But as for you who forsake the Lord and forget my holy mountain, who spread a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny,..” — New International Version, 1998, p. 1092

Nederlandse versie

Zo zegt de Here: […]

Maar gij die de Here verlaat, die mijn heilige berg vergeet, die voor Gad een tafel aanricht en voor Meni mengdrank schenkt…

— Nederlands Bijbelgenootschap 1954
Hebreeuwse Manuscript

וְאַתֶּם֙ עֹזְבֵ֣י יְהוָ֔ה הַשְּׁכֵחִ֖ים אֶת־הַ֣ר קָדְשִׁ֑י הַֽעֹרְכִ֤ים לַגַּד֙ שֻׁלְחָ֔ן וְהַֽמְמַלְאִ֖ים לַמְנִ֥י מִמְסָֽךְ׃

— Codex Leningradensis Hebrew Text

Bijbelvers in single quote

De Engelse vertaling uit het Aramees heeft de tekst uit Hebreëen nog wat duidelijker:

things seen originated from those that are not seen. — AENT @ 418

Bijbelvers in single quote met heading

Jesaja 65:11

Maar gij die de Here verlaat, die mijn heilige berg vergeet, die voor Gad een tafel aanricht en voor Meni mengdrank schenkt…

— NBG 1954

Quotes

Single quotes in de tekst verwerkt

De bron van de quote, schrijft het zo:

“Het hebr. woord bara’ (‘scheppen’), dat hier gebruikt wordt (vss 1, 21, 27) duidt steeds op een handeling van God, die iets nieuws tot stand brengt.” {#72421@3}

Single quote met eigen heading

Study note on Joshua 10:13

delayed going down. Some believe that God extended the hours of daylight for the Israelites to defeat their enemies. Others suggest that the sun remained cool (perhaps as the result of an overcast sky) for an entire day, allowing the fighting to continue through the afternoon. The fact is we do not know what happened, except dat it involved divine intervention. — {New International Version@301}

Various Quotes with one Quote Character

Desiderius Erasmus of Rotterdam was

{ Nauert, Stanford, 2012 }

Martin Luther is

{ Hillerbrand, Britannica, 2014 }

The Calvinist form of Protestantism is

{ Bouwsma, Britannica, 2014 }

Definities

Definitie via get_content

orthodox

bijvoegelijk naamwoord
rechtzinnig, streng vasthoudend aan de overgeleverde kerkleer, resp. overeenkomstig alle voorschriften van het geloof. {Van Dale, Vol 2, p. 1746}
adjective
following or conforming to the traditional or generally accepted rules or beliefs of a religion, philosophy, or practice {Oxford Dictionary of English}
etymology
late Middle English: from Greek orthodoxos (probably via ecclesiastical Latin), from orthos ‘straight or right’ + doxa ‘opinion’. {OED}
ort(h)o- (van Gr. orthos, recht)… {Van Dale, Vol 2, p. 1746}
vooronderstelling
zelfstandig naamwoord
aanneming (van iets) voor mogelijk; iets dat men vooraf als mogelijk of zo-zijnd aanneemt. hypothese.{Van Dale, Vol 2, p.2822}
noun
a thing tacitly assumed beforehand at the beginning of a line of argument or course of action. {Oxford Dictionary of English, 3rd Ed.}
veronderstelling
zelfstandig naamwoord
aanneming dat iets zo is

Een vooronderstelling laat dus ergens nog de mogelijkheid open dat iets misschien niet zo is als men denkt, terwijl men er bij een veronderstelling niet alleen van uitgaat, maar er ook van overtuigd is dat ‘iets zo is’.

Woord Definitie (woord is bold)

vooronderstelling
aanneming (van iets) voor mogelijk; iets dat men vooraf als mogelijk of zo-zijnd aanneemt, —hypothese. {Van Dale, Vol 2, p.2822}
Creatio ex nihilo
Latijn voor schepping uit het niets. […] wordt gebruikt in de theologie om aan te duiden dat God de hemel en de aarde uit “niets” geschapen heeft. {Wikipedia Nl}

Definitie (bron is cursief)

Tekst voor Tekst, de Heilige Schrift
De betekenis van Gods soevereine schepping van het heelal uit het niets (Heb. 11:3)…” {#72421@3}

Toggles

Togglegroup met één pijl

Deze hele alinea geldt als toggle trigger, samen met de pijl in cirkel.

Jamieson, Fausset & Brown

Translate as Greek, “so that not out of things which appear hath that which is seen been made”

— A Commentary, Critical and Explanatory, on the Old and New Testaments, 1871

Matthew Poole

“the visible world, and all visible in it, were made all of nothing; this reason could never digest. All was produced of that formless, void, dark chaos which was invisible, Ge 1:2; which void, formless, dark mass itself, was made of no pre-existent stuff, matter or atoms, but of nothing; which differenceth the operative power of God from that of all other agents.”

Annotations upon the Holy Bible by Matthew Poole, 1700

John Gill

they were not made from pre-existent matter, but out of nothing, out of which the rude and undigested chaos was formed…

An Exposition of the Old and New Testament by John Gill, 1809

Adam Clarke

The apostle states that these things were not made out of a pre-existent matter; for if they were, that matter, however extended or modified, must appear in that thing into which it is compounded and modified […] According to Moses and the apostle we believe that God made all things out of nothing.

Adam Clarke’s Commentary on the Bible published in 1832

Albert Barnes

The point of the remark here is, that the visible creation was not moulded out of pre-existing materials, but was made out of nothing.

Notes on the New Testament door Albert Barnes

Togglegroup met individuele pijlen

Barnes on Hebrews 11:3

That the worlds. In Ge 1:1, it is “the heaven and the earth.” The phrase which the apostle uses denotes a plurality of worlds, and is proof that he supposed there were other worlds besides our earth. How far his knowledge extended on this point we have no means of ascertaining; but there is no reason to doubt that he regarded the stars as “worlds,” in some respects, like our own. On the meaning of the Greek word used here, See Heb 1:2. The plural form is used there also, and in both cases, it seems to me, not without design.

Barnes on Hebrews 1:2

The worlds. The universe, or creation. So the word here— aiwn—is undoubtedly used in Heb 11:3. The word properly means age—an indefinitely long period of time; then perpetuity, ever, eternity—always being. For an extended investigation of the meaning of the word, the reader may consult an essay by Prof. Stuart, in the Spirit of the Pilgrims, for 1829, pp. 406—452.

From the sense of age, or duration, the word comes to denote the present and future age; the present world, and the world to come; the present world, with all its cares, anxieties, and evils; the men of this world—a wicked generation, etc. Then it means the world —the material universe—creation as it is.

The only perfectly clear use of the word in this sense in the New Testament is in Heb 11:3, and there there can be no doubt. “Through faith we understand that the worlds were made by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.”

The passage before us will bear the same interpretation, and this is the most obvious and intelligible. What would be the meaning of saying that the ages or dispensations were made by the Son of God? The Hebrews used the word— HEBREW—olam—in the same sense. It properly means age, duration; and thence it came to be used by them to denote the world—made up of ages or generations; and then the world itself.

This is the fair, and, as it seems to me, the only intelligible interpretation of this passage—an interpretation amply sustained by texts referred to above, as demonstrating that the universe was made by the agency of the Son of God Comp. Heb 1:10, and Joh 1:3.

Wikipedia on Creatio ex nihilo

Creatio ex nihilo is Latijn voor schepping uit het niets. Deze Latijnse uitdrukking wordt gebruikt in de theologie om aan te duiden dat God de hemel en de aarde uit “niets” geschapen heeft. De hemel en de aarde komen in de Bijbel voort door het spreken van God. Voordat God ging scheppen was er niets.

Toggle met expandedtext in div

— De titel ‘Heere’ wordt gebruikt. Omdat in de Bijbel duizenden keren wordt gesproken over de naam van Onze Lieve Heere, denkt men dat de ‘Heere’ echt zo heet.

Het 6e formulier van de Formulieren der liturgie der Gereformeerde Kerken in Nederland (over de huwelijke staat) eindigt bijvoorbeeld met deze tekst:

“Onze lieve Heere God vervulle u met Zijn genade en geve u, dat gij in alle Godzaligheid, liefde en enigheid, lang en heilig, samen leven moogt. Amen.”

Kijk maar na op: http://www.online-bijbel.nl/liturgie/formulier/6/

Opmaak

Standout Paragraaf

“Als het volgens theologen een rol speelt in de relatie tussen God en mens, maar het staat niet in de Bijbel, dan is het door theologen zelf bedacht.”

Hebreeuwse tekst

בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ

Bere’shiet bara’ elohim et hashamayim v’et ha’arets

Dialoog

Eerst de gewone text. Dan de dialoog in een aparte div.

“Hallo Christiaan. Weet jij waar God woont?”

Christiaan antwoordt: “God woont in de hemel. Om precies te zijn, God woont in de hemel der hemelen. Ook wel aangeduid als de derde hemel.”

De gewone text volgt dan weer.